ブログ

一瞬で心を掴む英語表現 大事な方に何か差し上げるなら?

今日は七夕。 こちら東京は青空という訳ではないので織姫様と彦星様の年1回のデートは叶わないかもしれませんが、下界⁈で生活する私達には過ごしやすい気候で助かっています。


新潟出身の私が小学生の時には、夏の天気は殆どこんな気候が続いていて、クーラーなどは自宅に無い家庭が多かったのを覚えています。 どの家庭もあちこち窓を開けて扇風機をかけ、ノースリーブに短パンで過ごし、かき氷を食べていればクーラーなどは本当に必要がない程でした。
8月上旬からお盆のあたりは33度か34度になることがあり、そんな時の話題は決まって「今日は34度だってー!暑いねー」「子供たちは海だねー」と近所の友達と大人の引率で浮き輪を腰に巻き、水着を着たまま徒歩30分の海水浴場へよく出かけた事を懐かしく思い出します。

話は変わり、実は昨日ある生徒様のご家庭から素敵なものを頂戴しました。

お中元  です。

長らく外資系企業に勤務し、外国人達と仕事をしてきたため、恥ずかしながら気付けばすっかり日本の文化・習慣・慣例 というものに疎くなってしまっている自分がおります。夫もカナダ人ですし。
最初に手にした瞬間は 頭の中が一瞬 ????となりましたが、そうでした!夏はお中元、暮れはお歳暮でしたね!
勿論、勤めている企業によりますが、外資系企業は本当にサッパリしたものです。
お中元、お歳暮、社員同士の年賀状、半強制の飲み会、結婚式の招待客として上司を招く等
無い事が多いです。
皆さんでしたら、いかがですか? 煩わしくなくていい?少し寂しい?

話しは戻り、頂戴したのは美味しい緑茶でした。
早速、久しぶりに急須を準備して緑茶に合いそうなお菓子が丁度あったので、レッスン後に一息。
気を遣わせてしまい申し訳ない気持ちと共に、お心遣いが大変嬉しかったです。
記念にパチリ♪

 

大切な方へ何か差し上げる。そんな時の英語は?

さて、ここからは英語のお話。
皆さんも、どなたかへ大なり小なりプレゼントを差し上げた経験はきっとあるかと思います。
ではそんな時、どんな言葉と共に手にした品をお渡ししますか?

「あのね、〇〇さんに渡したいものがあるの。良かったら使ってね。」
「実は気にいってくれるかな?と思って買ってみたよ」等々・・・・

色々ありますよね。
金額の大小、名目が何であれ、買ったものじゃなくても、みなさんが「その方が喜んでくださるといいな」という気持ちが背景にあるからこその行動。

I’ve got something for you. I hope you will like it.
(あなたにあげたいものがある。気にいってくれるといいけど。) 

こんな言葉が使われますね。

もっと感謝を伝えたい!もっと表現したい!そんな時は・・・

人に何かを差し上げるという事は、相手を想うという尊い気持ちが背景にありますよね。
例えそれが、自分にとって不要なものであって、断捨離名目であったとしても、「大勢いる方の中で、なぜその方を選んだのか?」「捨てる事もできたはずだけど、なぜ差し上げる道を選んだのか?」「宅配で送るなら送料が、会ってお渡しするには自分の時間(場合によっては交通費も)が使われるのに、そうまでしてなぜ?」
必ず相手を想う気持ちがあるからではないかと。

気にいってくださればいいのですが・・・ I hope you will like it. だけでは到底自分の心の中の表現が足りない。もっと伝えたい!ということは必ずあるはず。
そんな時、ぜひ覚えて欲しいのはこのフレーズ

As a token of my gratitude   感謝の印として

as = として
token = 印
my gratitude = 私の感謝・誠意

使い方は
As a token of my gratitude, I’ve got something for you.
感謝の印に、あなたにあげたいものがあるの。
You always take care of me, so as a token of my gratitude, I want you to have this.
キミは僕を大切にしてくれてるから、いつもの感謝の印としてこれを持ってて欲しいんだ。
等です。

これは一見、男女間の甘い言葉のように見えるかもしれませんが、実はそんな事は無いです。
滞在先のホストファミリーへのお礼。誰かの誕生日や母の日、父の日等にも勿論使えます。
どんな時に使うか?前後にどんな文章を持ってくるか?次第で変わります。

 

相手目線での英会話を!

英語がほとんど喋れず海外へ渡った私が、早期に取り組んだことがあります。
それは・・・・・・

英語を話す時でも、相手が喜んでくれるような話し方をしよう!

でした。
本を読んだとき、「あ、このフレーズ素敵だな」と思えば書き留めておき、フレーズと意味をまとめておきました。 また、どんな時にそれを聞いたのか?目にしたのか?の記憶も具体的にしておいたことで、より自分の中に記憶させやすくしました。

英語で会話をしている時でも、「何を言われたか?」という内容は残念ながらこちらが願うよりもはるかに短い期間しか相手の記憶には残りません。
では、何が残るか?

それは、   あなたという人物に対して抱いた感情 です。 


大切に想う外国の人々が ”あなたという人物” を思い浮かべた時に、良い感情を浮かべてくれたら嬉しいですよね。