シュークリーム。でも英語は同じ言い方では言わないって知っている?
こんにちは。Crossing Seas のバアル瑠美です。
先日、雨の中私の大切なお友達がわざわざ手作りのスイーツを私のために届けてくださいました。
悪天候な中、しかも近所に住んでいるわけでもないのに、その心遣いにとても嬉しい気持ちにさせていただきました。
彼女とは以前働いていたコンサルティング会社でご一緒させていただいたのですが、本当に素敵な女性です。
実は私と誕生日も同じ。なりたかった職業も同じ。そしてご主人も私の出身地の同郷の方。そんなこんなで私が心から気を許せる大切なお友達です。
そんな彼女がスイーツをわざわざ作ってきてくれた優しさに触れ、心から感謝感謝です!
心躍る美しいスイーツたち。 我が家はテンション上がります!
ほんの少しだけれどお話をすることができたのと、ケーキをちょこっとフライングで見せていただくと・・・・・!!!!! *+‘#’&$%!
す、素晴らしく美しいケーキ達。 私には勿体なくて涙が出そう。
しかも、その前に別な用事で駅近辺に行くため、自転車で行ってしまっていたので、崩さないようにドキドキしながら、ゆっくり、そーっとペダルをこいで帰宅しました。
その甲斐あって、ケーキ達は無事。 ホーッ。
あまりに美味しそうなので、家族でガッツいてしまってイチゴのケーキのほうは写真を撮るのを忘れてしまったけど(苦笑)甘いものが苦手な私でも、とっても美味しくて甘酸っぱさが丁度良いものでした。
イチゴのケーキって勝手に甘いイメージがあったので、ほとんど食べたことが無かったのですが、こんな甘酸っぱくておいしいなら、もっと食べよう!って思ってしまった私でした。(笑)
もう1つの種類はシュークリーム。 こちらはちゃんと写真を撮りました!ホッ。
シュークリームって英語ではシュークリームじゃない。
ケーキの事は英語でもCake ケーキっていう日本語の発音じゃないけれど、言葉自体はそんなに大きく変わらないのですが、シュークリームは英語では全く違う言い方をするんです。
それは ・・・・・ Cream puff クリームパフっていいます。
クリームはわかりますよね! 中にクリームが入っていますからね。
それがカスタードであれ、生クリームであれ、クリームはクリーム。
では、puff = パフ はどういう意味?
このpuff というのは、息を吹きかけた時とか、吐き出す時のような、ぼんやりした表現です。
おそらく、シューを焼いている時、オーブンの中で良いころ合いで焼けてくると、プーっと息を吹き込まれたように膨らむ様から来た由来なのだろうなーと勝手に想像してしまう私です。
Cream puff買ってきてと言われてわからなかった私。
子供がまだ生まれるずっと前のこと。 主人が日本にやってきて、一緒に住んでいた頃、携帯で「Please get some cream puff for my snack.」と言われたことがありました。 私は意味が全く分からず??? って感じで聞き返し、電話だったので、説明してもらい何となくシュークリームの事だろうなと思って、シュークリームの写真をスーパーで撮って「これだよね?」と確認してから買って帰ってきたということがありました。
とても懐かしい思い出です。
Cream puff ぜひ覚えてみてくださいね。